Keď som stretol ghazalského maestra Mehdiho Hassana

Pakistanský spevák Ghazal Mehdi Hassan, ktorý zomrel v roku 2012, by sa dnes dožil 92 rokov.

Mehdi Hassan, mauzóleum Mehdi Hassan, indická vláda nad Mehdi Hassanom, rodiskom Mehdi Hassana, rodinnými príslušníkmi Mehdi Hassana18. júla majú narodeniny legendárny spevák Mehdi Hassan. (Zdroj: súborová fotografia)

Napísal Sumit Paul



Často sa usilujem o to, aby som mohol počúvať to najlepšie z hudby priamo od najväčších inštrumentalistov alebo vokalistov - či už to bol spevák Yehudi Menuhin hrajúci na svoje husle Stradivarius v New Yorku alebo veľký Mehdi Hassan, ktorý očaroval svojich nespočetných obdivovateľov vo všetkých častiach. svetove, zo sveta. Musel som počúvať ich ghazalov na živých koncertoch v pakistanských mestách, kde som učil a strávil som veľké množstvo svojho života.

Keď som bol v Pakistane v roku 2007, zavolal mi pakistanský hlásateľ urdského jazyka, legendárny Yawar Abbas z BBC, Londýna a služby Urdu.Aap Mehdi Hassan sahab se roobaroo hona chahenge?(Chceli by ste sa stretnúť s Mehdi Hassanomsahab?)Yaqeenan(samozrejme), povedal som.

Dohodol mi stretnutie s maestrom a poslal mi jeho adresu a kontaktné číslo. Mehdi Hassan bol v tom čase v Rawalpindi a pracoval na albume ghazalov s básnikom Ahmadom Farazom. Deň pred plánovaným pohovorom som mu zavolal. Cez telefón sa niesol úžasný baryton, aby vstúpil do môjho vedomia.Ji, aap Mehdi Hassan se mukhatib hain(Áno. Rozprávate sa s Mehdi Hassanom). V živote som počul veľa hovorových a hudobných hlasov a bol som uchvátený tónovou kvalitou tých hlasov z iného sveta. Ale toto bol iný hlas, ktorý mi pripomenul riadok -Meri aawaaz ka teer,jaayega dil ko bhi hurá -z piesne Mohammada RafihoSun le tu dil ki sadaz filmuTere Ghar Ke Saamne(1963). Bol to skutočne božsky zvučný hlas, ktorý zanechal ozveny dlho po tom, čo hovorené slová zmizli v éteri.



V stanovený čas som išiel k nemu. Mal na sebepredĺžiťakurtaa práve dokončil ten svojriyaaz. Nikdy som nebol komentátorom hviezd alebo anketárom, ale vidieť ho z mäsa a kostí bol zážitok, z ktorého mi stále behá husia koža. V dnešnej dobe anketári posielajú dotazník osobe, s ktorou chcú viesť rozhovor, vopred a existuje rigoróma formalít, ktoré som videl a znepokojoval som sa.

Ale tu bol muž bez výrazov, bez predstavy o otázkach, ktoré by sa mali klásť, a bez povýšenectva, spravidla spojený s takými velikánmi. Sám navrhol, že ako rozcvičku na rozhovor zaspieva ghazal.Kaunsi ghazal samaad farmayenge?(Ktorého ghazala by ste chceli počúvať?), Opýtal sa ma.Jo aapko sabse zyada pasand ho(Čo sa vám páči najviac).Tay kar paana zara mushkil hai, taaham …… ..(Aj keď je ťažké sa rozhodnúť, ale ... ...)Rafta-rafta woh meri hasti ka saamaan ho gaye/Pahle jaan, phir jaane-jaan, phir jaan ke mehmaan ho gaye…Toto bol nesmrteľný ghazal, ktorý spieval, aby vytvoril atmosféru ľahkosti a srdečnosti.

Nasledoval rozhovor tri až štyri hodiny a prevalilo sa mnoho aspektov jeho osobnosti. Zaujímalo ho, ako môžem hovoriť urdčinou ešte lepšie ako rodený hovorca. Povedal som mu, že môj materinský jazyk je perzština. Bol prekvapený a potom začal recitovať perzské ghazaly, ktoré napísali Rahmat Ibtari, Sanai a Khaqani. Povedal mi, že nevie perzsky, ale dokázal ich vysloviť celkom pohodlne, pretože Urdu je zmesou perzských a arabských slov. Vysvetlil som mu mnoho perzských ghazalov v Urdu. Nebol to štruktúrovaný rozhovor. Bol to skôr neformálny rozhovor -betacalluf guftagoov Urdu.



Mimoriadne výstižný a výstižný, Hassansahabzaplnili ma nespočetnými anekdotami a zážitkami. Bol okrem iného chválou pre indických spevákov ako Lata Mangeshkar, Rafi a Talat Mahmood. Smartfón mal ešte len prísť. Neexistoval žiadny fotograf, ktorý by ma sprevádzal k nemu. Chcel som ho odfotiť. A to, čo odpovedal, citujúc Pabla Nerudu, zostalo u mňa: Obrázky vyryté do srdca a mysle sú obrázky oveľa živšie a živšie ako tie, ktoré sú vytlačené. A potom pre istotu dodal-Meri tasveer leke kya karoge/kho doge jab rooth jaaoge(Čo budete robiť s mojím obrázkom?/Zle ho zaradíte, keď sa na mňa budete hnevať).

Málokto vie, že Hassan bol okrem ghazalga (ghazalský spevák) aj mimoriadne nadaným kuchárom. Sám vegetarián, ktorý rád podával svojim hosťom vegetariánske pochúťky. Spev považoval zauctievaniealebobandagi(uctievanie). Raz povedome povedal:Meri ibadat mein qatl ke liye koi jagah nahin(pri mojom uctievaní nie je miesto na krviprelievanie). Rádžasthániurad ki daalbola Mehdiho silná stránka a miloval, že má svojho obľúbencadaalschapatiagur(jaggery). Bol striedmy jedák. Jednoduchá až do jadra a gentleman k chybe, legenda mi slúžilagur ki rotikeď som s ním robil rozhovor.

Keďže monzún prišiel do Indie a keď som s ním robil rozhovor, bolo tiež monzúnové obdobie, spieval:Baarish ke dino (n) mein kuchh zyada hi yaad aate hain/ Falak pe abra unki zulfon ki yaad dilate hain(Ešte viac si ju pamätám počas dažďov/ Mraky na oblohe mi pripomínajú jej chvosty). V tejto sezóne si ešte viac pamätáme Mehdiho Hassana, keď jeho narodeniny pripadajú uprostred monzúnu. Ak by bol s nami, mal by 18. júla 92 rokov.



Sumit Paul je pokročilý výskumník semitských jazykov, civilizácií a náboženstiev.